Johann Sebastian Bach, "O heilges Geist- und Wasserbad" BWV 165 | Johann Sebastian Bach, "O sacred bath of water and the Spirit" BWV 165 | |
1. Aria S O heilges Geist- und Wasserbad, Das Gottes Reich uns einverleibet Und uns ins Buch des Lebens schreibet! O Flut, die alle Missetat Durch ihre Wunderkraft ertränket Und uns das neue Leben schenket! O heilges Geist- und Wasserbad! |
1. Aria [Soprano] O sacred bath of water and the Spirit that incorporates us in God’s kingdom and writes us down in the book of life! O flood-tide, that drowns all misdeeds through its miraculous power and gives us the gift of new life! O sacred bath of water and the Spirit! |
|
2. Recitativo B Die sündige Geburt verdammter Adamserben Gebieret Gottes Zorn, den Tod und das Verderben. Denn was vom Fleisch geboren ist, Ist nichts als Fleisch, von Sünden angestecket, Vergiftet und beflecket. Wie selig ist ein Christ! Er wird im Geist- und Wasserbade Ein Kind der Seligkeit und Gnade. Er ziehet Christum an Und seiner Unschuld weiße Seide, Er wird mit Christi Blut, der Ehren Purpurkleide, Im Taufbad angetan. |
2. Recitative [Bass] The sinful birth of the damned seed of Adam brings forth God’s anger, death and destruction. For what is born of flesh is no more than flesh, by sin infected poisoned and defiled How blessed is a Christian! By the bath of water and the Spirit he becomes a child of blessedness and mercy. He puts on Christ and the white silk of his innocence He is clothed with Christ’s blood, the purple robe of honour in baptism. |
|
3. Aria A Jesu, der aus großer Liebe In der Taufe mir verschriebe Leben, Heil und Seligkeit, Hilf, dass ich mich dessen freue Und den Gnadenbund erneue In der ganzen Lebenszeit. |
3. Aria [Alto] Jesus, who by your great love in baptism has written me down for for life, salvation and blessedness, help me to rejoice in this and to renew the covenant of mercy throughout my whole lifetime. |
|
4. Recitativo B Ich habe ja, mein Seelenbräutigam, Da du mich neu geboren, Dir ewig treu zu sein geschworen, Hochheilges Gotteslamm; Doch hab ich, ach! den Taufbund oft gebrochen Und nicht erfüllt, was ich versprochen, Erbarme, Jesu, dich Aus Gnaden über mich! Vergib mir die begangne Sünde, Du weißt, mein Gott, wie schmerzlich ich empfinde Der alten Schlangen Stich; Das Sündengift verderbt mir Leib und Seele, Hilf, dass ich gläubig dich erwähle, Blutrotes Schlangenbild, Das an dem Kreuz erhöhet, Das alle Schmerzen stillt Und mich erquickt, wenn alle Kraft vergehet. |
4. Recitative [Bass] I have indeed, my soul’s bridegroom, since you have given me a new birth, sworn to be faithful to you for ever, most holy lamb of God; Yet I have, alas! often broken the covenant of baptism and not fulfilled what I have promised In your mercy have pity on me! Forgive me the sins I have commtted, you know, my God, how painfully I feel the old serpent’s sting; Sin’s poison destroys my body and soul, Help me, so that in faith I may choose you, blood-red image of a serpent, that was raised on the cross, and calms all pain and gives me new life, when all my strength fails. |
|
5. Aria T Jesu, meines Todes Tod, Laß in meinem Leben Und in meiner letzten Not Mir für Augen schweben, Dass du mein Heilschlänglein seist Vor das Gift der Sünde. Heile, Jesu, Seel und Geist, Dass ich Leben ende! |
5. Aria [Tenor] Jesus, death of my death in my life and in my last agony let me keep this thought in view : that for me you are the beloved serpent who brings salvation from the poison ofsin Save, Jesus, my soul and spirit so that I may find life. |
|
6. Choral Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl Dient wider allen Unfall, Der Heilge Geist im Glauben Lehrt uns darauf vertrauen. |
6. Chorale [S, A, T, B His word, his baptism, his supper serve us against all misfortune The Holy Spirit in faith teaches us to trust in these things. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |